Pretraži

E-kolegije
Nastavnike

Filtriraj


Akademska godina


Izbornik

Naziv kolegija
Književnost u prijevodu - svjetska književnost

Vrsta studija
Diplomski sveučilišni
ECTS bodova
0

Jezik kolegija
Hrvatski
Kolegij vidljiv
Da

Nositelji kolegija
Ime i prezime
Tomislav Kuzmanović
Izvođači nastave
Ime i prezime
Opis kolegija

Cilj je kolegija istražiti koncept književnosti u prijevodu kao zasebnog književnog sustava, ulogu prevoditelja, izdavača, književnih urednika, agenata, kritičara, publike, autora i ostalih sudionika i čimbenika u procesu nastanka takve književnosti, odnosno u kontekstu prelaska pojedinih djela i njihovih autora, kroz prijevod, iz nacionalnih u nadnacionalne okvire, odnosno svjetsku književnost. Posebna će se pažnja pritom posvetiti pitanju definicije svjetske književnosti kao kanona koji okuplja najznačajnija književna djela svih kultura svijeta, korpusa koji okuplja djela prevedena na strane jezike među kojima engleski ima dominantnu ulogu ili nekog drukčije definiranog i od određenog autoriteta valoriziranog i kategoriziranog skupa književnih djela. Nadalje, kroz analizu odabrane literature, prijevoda književnih djela na hrvatski i engleski jezik, ali i na konkretnim primjerima iz područja izdavaštva, produkcije knjiga, književnih časopisa i antologija, festivala i sajmova književnosti i ostalih aktivnosti koje se neposredno tiču kako književne produkcije tako i prijevodne produkcije, istražit će se i proces uključivanja pojedinih djela u korpus ili kanon koji predstavlja svjetska književnosti. Na kraju, posebna će se pozornost posvetiti mehanizmima i kriterijima izbora i selekcije baš kao i ulozi prevoditelja kao jednog od najvažnijih aktera u procesu.